Suppose you’re looking for translation services in Dubai. In that case, it is important to understand the difference between certified and sworn translators. Certified translators provide translations of documents, while sworn translators have a different legal status that enables them to provide official translations and certify documents.
This blog post will discuss the differences between a certified translator and a sworn translator in Dubai.
Definition of a Certified Translator
A Certified Translator is certified by a professional translation agency or company. This certification attests to their expertise in the language pair they specialize in and their ability to provide accurate translations. The certification also ensures that the translations will meet the standards for legal and official documents, such as birth certificates, marriage certificates, and other important documents.
Certified Translators must have qualifications and experience in their respective fields to receive this certification from a certified translation agency or company. Government agencies, international organizations usually hire them, and large businesses to translate specific languages. Certified legal translation services are also available from many different companies, allowing legal documents to be translated into different languages with accuracy and precision.
Definition of a Sworn Translator
A Sworn Translator in Dubai, UAE, is a translator the court has formally recognized as an expert in their field. This type of translator is legally responsible for the accuracy of their translation. It is held accountable to a high standard. They must have extensive knowledge and experience in their language specialty. They must be approved by the court to perform sworn translations.
When a certified translator Dubai performs a sworn translation, they will provide a signed affidavit that attests to the accuracy and legitimacy of the document. The certification stamp used by certified translators Dubai on translated documents serves as proof that the person performing the translation holds a valid license from the relevant authorities in Dubai, UAE.
Certified translators in Dubai must be certified or registered with the National Qualifications Authority or its equivalent in order to practice in Dubai. Furthermore, certified translators in Dubai must abide by ethical codes of conduct when carrying out translations, such as;
- Confidentiality
- Impartiality
- Accurate results
Certified translators in Dubai should also be up to date with the current rules and regulations regarding translators in Dubai so that they are providing the most accurate services possible. Certified translators in Dubai must maintain records of all their work to ensure accountability and quality control.
Lastly, certified translators in Dubai can also offer additional services, such as text editing and website localization services, which may benefit businesses looking to expand into different regions.
The Difference Between the Two
The main difference between certified and sworn translators lies in their roles and qualifications. A certified translator is usually a professional translator who has met certain criteria and has been certified by a professional body or organization. This certification is typically based on the translator’s expertise, knowledge, and experience. On the other hand, a sworn translator is a professional translator who has been given a special legal status by a court or government body to certify translations of official documents.
The UAE Ministry of Justice in Dubai offers a formal certification process for certified and sworn translators. To become a certified translator in Dubai, an applicant must have at least three years of experience in the translation field, be fluent in both Arabic and English, and pass an assessment test conducted by the Ministry.
On the other hand, to become a sworn translator in Dubai, an applicant must have at least five years of experience in the translation field, be fluent in both Arabic and English, and also pass an assessment test conducted by the Ministry. Additionally, sworn translators must present proof of education from a recognized institution.
When it comes to using each type of translator, it all depends on the documents you are dealing with. Suppose you deal with public documents such as letters, emails, or web pages. In that case, it is best to use a certified translator from a certified translation company.
On the other hand, if you are dealing with official legal documents such as contracts or marriage certificates, it is best to use a sworn translator from a sworn translator.
By understanding the difference between certified and sworn translators and when to use each one, you can ensure that your translations are accurate and reliable.
Suggestion for you : The Importance of Translating English to Arabic in Dubai
When to Use Each One
Choosing between a certified translator and a sworn translator in Dubai can be difficult, so it’s important to understand when to use each. Generally, a certified translator is used for non-legal documents, such as business contracts, medical records, or other documents unrelated to legal proceedings. On the other hand, a sworn translator is needed for any document submitted to an official institution, such as a court or government office. Sworn translators are also often called upon when documents must be legally certified or authenticated.
When selecting either a certified translator or a sworn translator, it is essential to use a professional translation agency or company that is experienced in providing certified legal translation services. A certified translation agency or company will have a team of skilled translators familiar with the language and the laws of the local jurisdiction in Dubai.
A certified company can provide accurate and reliable translations for any document. For documents that require legal certification, a sworn translator in Dubai is the best choice. The sworn translator will be able to certify that the document is an accurate representation of the original document and that it has been translated correctly according to the relevant laws.
Final Words…
I hope you now understand the difference between certified and sworn translators. For certified translation document or sworn translations, I recommend QALES TRANSLATION SERVICES. They have a team of a highly qualified and experienced translator. No matter what type of translation you want, they can provide you with anything. Trust me, they are good. I am saying everything from my experience. I often hired them to translate my business documents, interpretation, or sworn translation with an apostille stamp. Otherwise, there are many translation companies in Dubai; you can choose anyone you like.